《翻譯新探》是蕭立明教授數十年研究中英翻譯的成果,分上下兩編:上編剖析翻譯學、語義縱橫、篇章語言學、話語分析、贅語現象與翻譯的影響關係,下篇綜論文學翻譯的原則與方法、述志與文學翻譯、語言風格、語言變體、修辭與翻譯等文學翻譯理論。著者博采中西翻譯理論學說,並援引成功的和有待商榷的譯例做為闡述觀念的參考。全書立意嚴謹,論述深廣,是建立「翻譯學」的奠基佳構。
譯界天后親授!這樣做-案子永遠接不完
翻譯之原理與技巧
英文翻譯練習典範
英漢翻譯教程
翻譯的藝術
翻譯管見
譯學新論
翻譯探微:語言.文本.詩學
中英翻譯面面觀
論信達雅:嚴復翻譯理論研究
英譯中基礎練習:18種翻譯技巧實戰演 ...
翻譯新探
英漢翻譯實例評注
中英雙向翻譯新視野:英文讀、寫、譯實 ...
國際翻譯手冊
林以亮論翻譯
中英對譯技巧
翻譯學導論:理論與實踐
譯口同聲:全國第一本口譯故事書
譯藝譚
翻譯理論之演變與發展:建立溝通的翻譯 ...
譯者的養成:翻譯教學、評量與批評